【中文/卯思興,英譯/Victor Lin】
^.^~~☆★★ ~^.^~~☆ ☆~^.^~~☆.^~~ ~^.^~~☆~^.^~~
耶穌一生,帶給千千萬萬數不清的靈魂震撼、感動、降服….。
Jesus’s life has cause innumerable soul to tremble, to be moved, and to surrender.
在歷史上,有兩位很傑出的人物都在三十三歲的英年死了。
In history, two very outstanding characters both died at 33 year-old, at the prime of their lives.
一個永眠黃泉下,永遠沒有醒過來,早已化作一堆白骨,
One is forever buried, has never awakened from the dead, and has already changed into a pile of bones.
他就是亞歷山大大帝。
He is Alexander the Great.
一個死了三天,衝破陰間黑暗的權勢,復活了,
One was dead for three days, broke through the dark power and influence of the netherworld, and is raised from the dead.
他就是耶穌基督。
He is Jesus Christ.
亞歷山大大帝與耶穌基督的生命有什麼不同?
What are the differences between the lives of Alexander the Great and Jesus Christ’s?
一個為自己而生,為自己而死;一個為你我而生,為你我而死。
One lived for oneself, died for oneself; the other lived for you and me, died for you and me.
一個死在他的寶座上;一個卻被釘在十字架上。
One died on his throne; the other was crucified on the cross.
一個好像死得轟轟烈烈;一個彷佛死得悽悽慘慘。
One looks like he died spectacularly; the other died as if pitifully.
一個統率萬軍,攻城掠陣;一個卻孤單一人,踽踽獨行。
One commanded ten thousand armed forces, attacked to plunder; the other was abandoned and walked alone.
一個流別人的血,以建立自己的帝國;一個流自己的血,為拯救世人。
One shed other people’s blood, founded his own empire; the other shed his own blood to saves the world.
一個活著的時候,獲得了全世界,死的時候,卻失喪了一切;
When one was alive, he obtained the world, but after he died, he lost it all;
一個活著的時候,奉獻了自己的生命,死的時候,卻獲得了億萬萬人的心。
when the other was alive, he offered his own life, and when he died, he won hearts of countless people.
亞歷山大大帝和耶穌都死於三十三歲的英年。
Alexander the Great and Jesus both died at 33, a prime age in life.
一個死在巴比倫;一個死在加略山。
One died in Babylon; the other died on Calvary hill.
一個為自己賺得一切;一個為別人獻出所有。
One earned everything for oneself; the other offered up all his possession for others.
一個征服了所有的王國;一個征服了所有的墳墓。
One has conquered all kingdoms; the other has conquered the grave.
一個是人,卻以為自己是神;一個是真神,卻降卑為人。
One is a person, but thought of oneself as god; the other is a true God, but humbled himself as a person.
一個活著,為征戰;一個活著,為祝福。
One lived to exploit; the other lived to bless.
亞歷山大死了,他的功業就此殞歿;
Alexander has died, his meritorious achievements perish in light of his death;
耶穌死了,卻又復活,成為萬王之王。
Jesus has died, actually resurrects, becomes kings of the ten thousand kings.
亞歷山大大帝和耶穌都死於三十三歲的英年。
Both Alexander the Great and Jesus died at 33, in the prime of life.
一個奴役人,作牛作馬;一個卻釋放人,得以自由。
One enslaved other people, treating them as animals; however, the other released people, giving them freedom.
一個把王座建立在血海之上;
One established his kingdom using bloodshed;
一個把寶座建立在和平與仁愛之中。
the other established his throne in peace and benevolence.
一個在地上升高;一個由聖城降卑。
One elevated an earthly kingdom; the other brought the holy kingdom to earth.
一個贏得屬世的榮華富貴,卻失去了屬天的福份;
One won the worldly splendor, riches and honor, but lost the heavenly blessing;
一個捨棄了天上地下所有的一切,卻統管萬有。
the other gave up everything in heaven and earth, but gained immeasurably more.
一個滅亡;一個長存。
One has perished; the other lived forever.
一個活著如曇花一現;一個活著如太陽光芒萬丈。
One life is like a flower appearing briefly; the other life is like the sunshine forever glorious.
一個費盡心思想要抓住一切,喪失了所有;
One thought of every means to get all he wants and lost it all;
一個盡心盡力獻出自己所有,卻贏得了萬有。
the other did his best to offer up himself entirely and won over millions.
一個死了,光芒盡失;一個死了,卻在人類歷史中,繼續展現復活的大能。
One has died, his glory faded; the other died, but in human history, power of the resurrection continues to unfold.
一個死了,好像從來沒有活過;一個死了又復活了,而且祂答應還要第二次再來!
One has died as if he has never lived; the other has died and resurrected, furthermore he said he would come again a second time!
Leave a comment