【王政明】
~^.^~~☆~^.^~~☆~^.^~~☆★★ ~^.^~~☆ ☆~^.^~~☆.^
泥地棲息收雙翼 湖畔深眠北海鵬
聒噪煩人枝間鳥 嘰吱刺耳擾清夢
瞇眼醒來待展翅 咆嘯山海吼雷聲
抖擻精神兩眼瞪 生吞醜鳥祭長征
遮天蔽日破雲層 萬里翱翔奔鵬程
I am a Bang-eagle.
My wings cover half of the sky
when I fly.
Lying low on the ground,
I am resting and sleeping.
Making disturbing noises, and
Doing little acts,
To harass and ridicule the Bang-eagle,
Is the little ugly bird,
in the bushes.
Waking up from his deep sleep,
Shouting to the mountains and the oceans,
in a thunderous roar,
The Bang-eagle is ready to fly.
Snatching and swallowing the little ugly bird,
in a lightening speed,
the Bang-eagle feasted
for his long journey.
My dear, you shall see
the wonder of the Bang-eagle
when I fly.
Leave a comment